・英語教育、Second language acquisition
・Metalinguistic awareness， Needs assessment through learner corpus analysis
・University of Calgary, Canada
・麗澤大学 外国語学部 准教授
・麗澤大学 外国語学部 助教
・麗澤大学 外国語学部 講師
・Faculty of Continuing Education, The University of Calgary, Canada
・Crosslinguistic lexical transfer of English-based loanwords in English L2 writing by Japanese university students. Learner Corpus Research LCR2013 Conference Proceedings BeLLS 2015 Vol.6 共著（2015年5月）
・A Corpus-based Investigation of Syntactic Complexity, Fluency, Sentence Variety, and Sentence Development in L2 Genre Writing Reitaku University Journal Vol.93 共著 麗澤大学（2011年12月）
・"A corpus-based analysis of Japanese university-level learners’ L2 writing development over a one-year period" Reitaku University Journal Vol.90 共著 麗澤大学（2010.7）
・“Developing and Evaluating a Metalinguistic Awareness Course for Second Language Learners,”『東洋大学文学部紀要（英語コミュニケーション学科篇）』第9号（2009.03）
・“Academic paper: Using a Learner Corpus to Develop Language Learner Profiles.”Reitaku Review Vol.15, May. 2009.
・“Augmenting L2 Communication Experiences through Reflective Journaling,”Reitaku Review, Vol.13, Jun. 2007.
・【テキスト】Academically Speaking 共著 Perceptia Press（2016.）
・【ワークショップ】"Learner Corpus Studies Investigating Crosslinguistic Transfer of Loanwords" 単独 Reitaku University Linguistic Research Center (LinC) Workshop（2017.6）
・【学会発表】“Loanwords and Learner Language in Learner Corpora” 共同 Japan Association of Language Teachers (JALT 2014) International Conference（2014.11）
・【学会発表】English/Japanese loanword cognates in Japanese English learner writing. 共同 Learner Corpus Research Conference, University of Bergen, Bergen, Norway（2011.7）
・【学会発表】“Investigating Syntactic Complexity in L2 Narrative and Argumentative Writing” 共同 Corpus Linguistics 2011 Conference, The University of Birmingham, U.K.（2011.7）
・【学会発表】”Investigating Syntactic Complexity in L2 Writing” 共同 JALT 36th Annual International Conference on Language Teaching and Learning（2010.11）
・【学会発表】“Using a Learner Corpus for Writing Program Evaluation” 単独 The 5th Corpus Linguistics Conference, Liverpool, United Kingdom（2009.7）
・“A Study of Metalinguistic Observations in Second Language Learners’ Diaries,”Reitaku Journal of Interdisciplinary Studies, Vol.17, No.2, Sep. 2008.
My area of specialization is English language education and Second Language Acquisition. I am interested in how people learn languages. I am especially interested in learner language and how learners of English can move toward more natural English. I am involved in the I-Lounge and hope to help make it a place that all students can visit and practice their English or other foreign languages they study here at Reitaku University.
- “Life's most persistent and urgent question is,
'What are you doing for others?’”- Martin Luther King, Jr.
This quote is inspiring to me because it is important to ask ourselves
how we influence and help others.
As a teacher,
my job is to help students in their quest to gain knowledge and skills,
and I hope I can have a positive influence on the students I meet.
- When I have time and the weather is nice,
I like to go for long bike rides to get exercise and clear my mind.
I also enjoy playing the guitar and listening to music.
- If I had the money and time,
I would like to spend a week backcountry camping
in the Rocky Mountains
near my hometown of Calgary, Canada.
I haven’t done this for many years now
but I enjoy the peacefulness and challenges
of being far away from civilization.
It is a wonderful experience.
- I don’t know if there is any day I would like to repeat or change.
I am very happy and have made choices
that have brought me to this point in my life
and I wouldn’t want to change anything.
I have had a few accidents which, if I had been more careful,
would not have happened,
but I suppose these have all been valuable learning experiences.
- In university, on this campus,
one of the best places a student can visit is the iLounge.
It is a place to practice language, make friends,
and communicate with people from all over the world.
Time spent there is always worthwhile.
- There is no one book in particular I would recommend for everyone,
but recently I met a new student
who was interested in becoming a translator
but had no knowledge of what the job involves.
To this student, I recommended reading a book
written by a famous translator
in order to discover the realities and challenges of being a translator.
I would therefore recommend that students actively read
and learn about what interests them.
There is so much information available
but few people take the time to inform themselves.